 |
|
| |
Joel Knight Chevalier
And Unexpected Social Images |
|
| |
website: |
|
| |
myspace.com |
|
| |
|
|
| |
location: |
|
| |
Montreal, Quebec
Canada |
|
|

The band was originally formed in 1994, out of boredom,
in Laval, a suburb of Montreal. At the beginning,
the "aim" of the group was to improvise
lyrics and melodies on karaoke music. But, in 2003,
the now enlarged group decided to take a more straightforward
approach by abandoning the karaoke music and by creating
their own sounding. First, the songs are imagined,
written and composed by Joel Chevalier and then vocalized
by Caroline Fournier, Jacynthe Fradette, Solange Lavergne
and Evelyne Mireault. Sometimes, there are special
guests like Marc-André Lemaire- Perreault and
Simon Garcia. "Now, the main objective of our
work is to make people believe in 'indirect humor'.
But, of course, to appreciate our songs, one must
have an above normal artistic sense and highly developed
sensitivity. We use absurdity to express simple elements
or events of everyday life" composer Chevalier
says.
|
| |
Ce groupe a été créé
par Joël Chevalier en 1994. À cette
époque, le but des chansons visait l'improvisation
en directe avec un thème de base sur
des musiques connues. Cependant, en 2003, les
amis du Pakistan se retrouvent, plus forts,
plus nombreux et plus déterminés
que jamais à lancer un nouvel album.
Le groupe est formé de 5 membres : Joël
Chevalier, Caroline Fournier, Jacynthe Fradette,
Solange Lavergne et Evelyne Mireault. Les chansons
sont pensées, écrites et composées
par Joël et sont interprétées
par ses fidèles amies québéco-pseudo-pakistanaises.
Sur chacun des albums, on retrouve des invités
spéciaux tels : Marc-André Lemaire-Perreault
et Simon Garcia.
Le but de notre ceuvre est de sensibiliser
les gens à l'humour indirect. Pour apprécier
nos chansons, il est nécessaire d'avoir
un sens artistique développé et
une émotivité évoluée.
Nous utilisons l'absurdité pour exprimer
les simples éléments ou événements
de la vie quotidienne.
|
|
| |
Joël
Chevalier
Auteur et compositeur des chansons
(Autor and composer)
Étudiant en enseignement des arts
plastiques, il se passionne pour les arts et
travaille particulièrement la peinture
surréaliste. Son imagination, sa créativité
et son sens du leadership donne la couleur du
groupe.
A Student in art teaching, he has a passion
for, guess what, art, and is currently working
on surrealistic painting. His imagination, creativity
and leadership are shaping the sound of this
revolutionary band.
 Caroline
Fournier
Interprète (Singer)
Diplômée secrétaire, sa
voix particulière remet en question toute
l'histoire de la chanson québécoise.
De nature timide, elle s'exprime en impulsions
à travers son chant et ses actes.
A certified secretary, her peculiar voice
is questioning Quebec's art of singing. Usually
shy, she expresses herself through singing and
acting (alone or in front of other people).
You can discover this gifted artist in performances
such as, Escargot de Lune.
 Jacynthe
Fradette
Interprète et choriste (Singer)
Cette grande infirmière nous dévoile
sa sensibilité à travers la douceur
de sa voix. Sa plus grande force demeure la
transparence et la pureté de ses émotions.
The greatest nurse the city of Laval has
known is showing us her deep sensitivity with
the softness of her silky voice. Her greatest
strength resides in the transparence and purity
of her emotions. You can savor her unforgettable
talent in Baresquai.
 Solange
Lavergne
Interprète (Singer)
Étudiante en enseignement des arts plastiques,
elle se démarque par la clarté
de sa voix et un dynamisme impressionnant. Sous
son allure de jeune fille frêle se cache
une audacieuse enflammée.
A student in art teaching, she highlights
herself by the clarity of her voice and an astonishing
dynamism. Behind the appearance of a cute and
skinny girl, there is a ball of fire, full of
audacity. Hear her inspired energy in Bref cellules
or in Chihuahua.
 Evelyne
Mireault
Interprète (Singer)
Cette artiste étudiant en enseignement,
elle possède une bonne capacité
de variation ainsi qu'un mélange agressif-
passif dans sa voix. Malgré son allure
ferme, c'est une extrême sensible.
Another student in art teaching, she possesses
an excellent variation capacity and has a passive-
aggressive mélange in her voice. Despite
her hard look she is a very sensitive girl.
|
|
|
|
|
|